首頁 教育 學習天地

【趣味英語】Cross the fingers或finger crossed 手指交叉

I’m just going to cross my fingers and hope it works.我會交叉手指祈求好運,但願這樣做會奏效。(123RF)
I’m just going to cross my fingers and hope it works.我會交叉手指祈求好運,但願這樣做會奏效。(123RF)

文/李箏
在西方國家,人們會把食指和中指交叉,以祈求好運。那麼人們為什麼認為這樣做就會有好運降臨呢?

據說,這個手勢最初來自於基督教徒。早年基督教剛剛開始傳播的時候,由於受到打壓,人們不敢公開表示支持,因此人們開始用手勢表達自己的想法。

那個時候,支持基督教的人見了面,會把自己的拇指和食指展開,形成一個L形,然後兩個人的食指碰觸,拇指交叉。這就如同是在悄悄的握手一樣。

顯然,這是需要兩個人才能完成的手勢。那麼後來,為什麼變成了一個人的手勢了呢?

據說,這種一個人的手勢出現於14至15世紀英格蘭和法國之間的百年戰爭期間。士兵們都不想死在戰場上,都希望得到上帝的保佑,而且在戰場上跟人合作擺手勢,也不太現實,所以士兵們就開始自己一個人比劃這種手勢。

食指和中指交叉祈求好運的手勢來自於基督教,這個說法受到許多歷史學家的認可,因為這種手勢大多出現在信仰基督教的國家,其他國家基本沒有人這麼做。

例句: I’m just going to cross my fingers and hope it works.我會交叉手指祈求好運,但願這樣做會奏效。◇