單元1. Tongue Twisters(趣味繞口令)
英文趣味繞口令,主要希望增強口條能力,例如在「發音準確」、「流暢度」與「音調韻律感」等表現。此外,學會把字詞合理串在一塊,了解何時停頓、何時加重語調,以及連音辨識,方能更有效掌握溝通技巧。
今天的英文趣味繞口令主要練習:字母"w"、長短母音、字詞組串、流暢度、韻律感等。
Wayne went to Wales to watch walruses.
逐步練習:符號「△」表示停頓;「-」表示連音。
Wayne△went to△Wales△to watch△walruses
Wayne△went to Wales△to watch walruses
中譯:韋恩去威爾斯看海象。
【單字解析】
Wales
名詞 /weɪlz/ 威爾斯
自然發音:wale-z
英解:a country that is part of the United Kingdom
例句:My grandfather used to raise sheep in Wales.(我祖父過去在威爾斯養羊。)
注:英國簡稱聯合王國(United Kingdom,縮寫為UK)或不列顛(Britain),由英格蘭(England)、威爾斯(Wales)、蘇格蘭(Scotland)及北愛爾蘭(Northern Ireland)所組成。
walrus
名詞 /ˈwɑːl.rəs/ 海象
自然發音:WAL-rus
英解:a mammal that lives in the sea and on beaches in the Arctic. It is similar to a seal but larger, with two tusks and long hairs growing near its mouth.
例句:Two Atlantic walruses snuggle on an ice floe.(兩隻大西洋海象在浮冰上相依偎。)
單元2. Idioms of the Week (俗諺俚語)
在繩子尾端???
At the end of one's rope
Meaning:having no strength or patience left
解釋:筋疲力盡;忍無可忍;束手無策
例句:I'm at the end of my rope with these kids.(我對這些孩子束手無策。)
單元3. Puns of the Week(雙關笑語)
A: Knock, knock.
B: Who's there?
A: Theodore.
B: Theodore who?
A: Theodore wasn’t opened so I knocked.
背景知識:
「Knock Knock 笑話」是家喻戶曉的美式幽默,
起因於有人拜訪敲門( Knock Knock! ),
應門者回應 Who's there?(是誰在門外?)
拜訪者會回答自己的名字。
本文是回答 "Theodore"。
應門者需知道是哪位「西奧多」,因此詢問對方姓氏:Theodore who?
笑點即從本處開始,因為 "Theodore" 唸快時聽起來像是 "The door",
於是拜訪者刻意將句子回覆成:Theodore(The door)wasn’t opened so I knocked.( 門沒開,所以我敲了門。)
單元4. Tricky Words(容易混淆的字詞)
Such VS. So
such
英譯:Such is a determiner; it has the meaning of ‘very’ or ‘to this degree’
解釋:如此
注:such + noun phrase
例句:
Those are such delicious chocolates.(那些是超好吃的巧克力。)
so
英譯:So is an adverb;it has the meaning of ‘very’ or ‘to this degree’
解釋:如此
注:so + adjective or adverb phrase
例句:
Those chocolates are so good.(那些巧克力太好吃了。)◇


loading...


