首頁 文化 人物特寫

信仰和傳統 啟蒙與回歸/

【歷史瞬間】林語堂 貫通中西文化

林語堂。(公有領域)
林語堂。(公有領域)

文/江峰
「把蠟燭吹滅了吧!因為太陽出來了。」——林語堂(中華民國文學家、發明家)

19世紀末期,福建省漳州市坂仔鎮有個很有名的人,是一個牧師,名叫林至誠。人們經常看到他爬到教堂的頂上,用從美國訂來的鋼條,把十字架升高一些;或者在黃昏時刻,看到他精力充沛,走到那些聚在一起聊天的農夫當中,輕輕喊一聲:「耶穌愛你們!」然後開始在農夫們嗆人的菸味中布道。

林牧師什麼都懂,在當地人眼中,他知曉國內、外大事,因為他愛講笑話、工作能幹,大家喜歡跟他相處。他有九個孩子,第五個孩子乳名叫做和樂。

「和樂,從教堂頂上下來!」家中的大人呼喊著,孩子便順著屋頂竄下來,從屋頂的天窗鑽進屋子。和樂一直記得童年時在屋頂的情景,他覺得那個時候他跟上帝很近,神應該就在頭上幾寸的地方,並且看護著他,所以他總不敢幹一些太出格的事情。

回到屋子裡,和樂跟兄弟姐妹一起,聽父親講故事:「西元1900那年是義和團拳亂,壞了好多信仰上帝的人的性命,甚至連神父也不放過。後來八國聯軍來了,寡母(慈禧太后)和皇帝就往西邊跑。對了,和樂,那年你正好五歲。」

大學西式生活

1895年10月10日,是和樂的生日。過些年,和樂去了上海,就讀聖約翰大學。他的大名開始為人所知,超過了他那個生了九個孩子的牧師爸爸。他繼承了父親的才華、幽默、親力親為能力。再後來,他就變得更有名了,他就是林語堂。

網球、棒球、划船會,聖約翰大學帶來的所有西式生活方式,林語堂不僅照單全收,而且樣樣出色。由於他經常去蘇州河釣魚,錯過了所有大學生都要做的事情:復習功課。但是連林語堂自己都很納悶,因為每次考試他都是第二名。他還抱怨:「哼!總是有個死讀書的蠢人,把第一名拿了去。」畢業之後,林語堂去了北京,到清華大學教授英語。

北京廟宇宮殿

北京晴朗的藍色天空,輝煌的廟宇與宮殿,西山慈祥的臥佛,突然把林語堂給驚醒了。這一切跟他從小爬上爬下的教堂屋頂怎麼那麼不同?但這裡也有愉快舒適的人民。

小時候,一旦有街頭藝人走過,家中的大人便會把他耳朵蒙上,把他一把拽進屋子裡去。儘管他早就注意到自己的父親寫得一手好毛筆字,有著深厚的儒家修養,卻又好像怕林語堂痴迷了心。當他相信神就在屋頂上方不太遠的地方的時候,中國老百姓在崇拜祖先,做好人、要上進,不然就會玷汙祖宗。

北京晴朗的藍色天空,輝煌的廟宇與宮殿。(123RF)北京晴朗的藍色天空,輝煌的廟宇與宮殿。(123RF)

除了顯微鏡、外科手術,和自己在聖約翰大學的那些西方生活方式以外,是不是還有另一種也可以讓人民擁有哲學與實用生活的方式、屬於中國人的方式呢?

林語堂開始思考中國的基督徒,在接受偉大的基督精神的同時,是不是跟自己的傳統文化剝離了?

遇見兩個人物

接下來,充滿才華卻又有些管不住靈魂的林語堂,遇到了兩個影響他的人物。一個是胡適,當初還在美國哥倫比亞大學讀研究所,在紐約放出一炮,宣告中國新文化運動的開始。另一個是陳獨秀,一個編輯報紙,信奉共產主義的教授。他們引導著中國知識分子跟過去切割分裂。

一方面,軍閥們在北京和附近地區在交戰,炮聲和知識分子思想的激盪,是那個時代的最強音。

林語堂欣賞他們的才氣,但是這兩個人畢竟不是他的偶像,他終究找到了自己在中國傳統文化方面學習的榜樣。那是一個從來不加入這些呐喊的人,這個人從柏林、從愛丁堡、從牛津學成回來,用英文寫作,腦子裡卻全都是中國的大儒身板。他就是林語堂的老鄉辜鴻銘。

傳統文化的榜樣

辜鴻銘翻譯了儒家四書的其中三部,他不只是忠實的翻譯,而是注入了他經典的哲學的理解。

「人能弘道,非道弘人。」辜鴻銘引用孔子的話來形容基督徒,他說:「無論你是猶太人、中國人、傳教士、兵士、外交家、苦力,若你能仁慈不自私,你就是一個基督徒。」辜鴻銘還說過,如果美國能學習中國文化,將會獲得深度;英國人將會獲得寬大;德國人將會獲得單純。而所有美國人、英國人、德國人,由於學習中國文化,研究中國的書籍及文字,將得到一種精細的心靈的性質。

這些理念,讓林語堂迅速的被中華文化濃墨重彩渲染了心靈。林語堂有紮實的中國古典文學功底,又有很高的英文造詣。他的中文著作多為雜文,古典文學修養深厚,還可以讀出來他忱摯的真性情。筆鋒犀利,行文隨意隨性,痛快淋漓處讓人喝彩,幽默詼諧處使人莞爾一笑。對了,「幽默」這個中文詞,就是林語堂從英語「humor」翻譯過來的。他的文字真情流露處令人動容。

他的英文作品更厲害,傳世之作——小說《京華煙雲》,以純正的英文講述純粹中國人的故事。英文的傳記也有兩本很有名的,是《武則天傳》、《蘇東坡傳》。他有兩本書《吾國與吾民》及《生活的智慧》,都是介紹中國文化、傳統的好書,對中國社會現象及民族特性,分析與探討得十分精闢。事實上,這兩本書在美國剛一出版即登上《紐約時報》暢銷圖書排行榜,銷量一直居高不下,多年後仍數次重新出版,成為了華人作家的作品暢銷於美國的先例。

其實,現在就算拿林語堂這幾本書當教材,學完後,不只中文呱呱叫,中華傳統文化也呱呱叫。

此外,他的《孔子的智慧》等書,闡述了對孔孟、老莊等思想的理解;又以中國民間傳說及古典文學作品為素材,寫成了英文版的《故事新編》。他對翻譯領域亦有所涉獵,以流暢優美的英文翻譯了《浮生六記》等文言作品。林語堂曾於1940年、1950年被提名為諾貝爾文學獎候選人。

《當代漢英詞典》

林語堂早年就已立志發明中文打字機。漢字本身是符號文字而非字母文字,人們對製成中文打字機的可能性多持懷疑態度。林語堂幾乎一輩子都在鍥而不捨的研究探索,一度傾盡家財最終成功發明了「明快中文打字機」,申請了美國專利。

林語堂發明了「明快中文打字機」。圖為位於臺灣的林語堂故居裡,陳列介紹「明快中文打字機」。(攝影/付麗)林語堂發明了「明快中文打字機」。圖為位於臺灣的林語堂故居裡,陳列介紹「明快中文打字機」。(攝影/付麗)

林語堂首創了漢字筆畫、筆順、漢字偏旁部首的概念,演變成如今全國通用的標準化「部首檢字法」。七十七歲高齡,林語堂終於完成了他最重要的作品之一《當代漢英詞典》。

婚姻始終如一

林語堂25歲的時候,與廖翠鳳女士結婚。廖翠鳳出生於富裕的基督教家庭,她是看上林語堂的才華。訂婚前,母親提醒女兒:「你可想好了?林牧師家是沒有錢的。」結婚之後,林語堂做了一個讓人費解的舉動,一把火燒了結婚證書。他的理由是:「結婚證書只有在離婚才用,我們燒掉吧!今後用不著它。」

從此,他們恩愛與日俱增,甘苦與共,走過半個世紀的風風雨雨。

在外面,林語堂是風度翩翩的學者;在家裡,林語堂卻是童心未泯的孩子。一大把年紀了,把菸斗藏起來,然後喊老婆:「鳳啊,我的菸斗不見了。」廖翠鳳只好放下手中活,一邊找一邊安慰:「堂啊,慢慢找,別著急。」找了半天,回頭一看,林語堂在一旁默默吸著菸斗,煙霧繚繞、悠然自得。

1969年1月9日,林語堂與廖翠鳳結婚五十週年。這一天,林語堂把一枚金製胸針獻給廖翠鳳,上面刻了「金玉緣」三個字,還買了一個手鐲,上面刻著情詩:「同心相牽掛,一縷情依依。歲月如梭逝,銀絲鬢已稀。幽冥倘異路,仙府應悽悽。若欲開口笑,除非相見時。」廖翠鳳感動得淚流滿面。

*  *  *

林語堂學養豐厚,中國文化儒、道、釋的精義,西方哲學思想,在他胸中大喻貫通。

林語堂說:「沒有中國人會因慧悟而信耶穌,都是看著身邊的基督徒的好行為來到教會。」他認為,人類如果要繼續生存,需要接觸自身以外比人類偉大的力量。在這個世界理想崩潰、道德混亂之際,只有神能拯救眾人。所以林語堂說他「獲得宗教走的是一條難路」,真是肺腑之言。

位於陽明山林語堂故居所陳列,林語堂的菸斗。(攝影/付麗)位於陽明山林語堂故居所陳列,林語堂的菸斗。(攝影/付麗)

1976年3月26日,林語堂在香港去世。人們在他家鄉坂仔鎮建起了林語堂紀念館,林語堂人生最美好的一段回憶就在那裡。在臺灣陽明山腰的「林語堂故居」,則是林語堂親自設計,興建於1966年,這是他生前最後十年定居於臺灣的住所。

——轉載自《新紀元》◇