首頁 教育 教育園地

《學英文 懂新聞》攻打臺灣不易 中共改打「民心戰」

【快樂英語角】學英文.懂新聞。(123RF)
【快樂英語角】學英文.懂新聞。(123RF)

文/吳約翰
越來越多專家與分析指出,中共想以武力拿下臺灣不但成本高,而且恐怕是難上加難,所以轉而將重心改放在影響臺灣人民的想法與信心,甚至企圖破壞臺灣社會的凝聚力。

《學英文 懂新聞》藉由閱讀第一手新聞資訊,不僅能學到正統道地的新聞英文,更能培養慎思明辨的能力。

|文章|

Taiwan Is Hard to Invade. The CCP Is Targeting Its People’s Will Instead, Expert Says

Taiwan is one of the hardest places on Earth to invade. Its mountains, the seas that surround it, and its few usable landing beaches have defeated the plans of great powers before. But according to a Taiwanese security scholar, the island's gravest danger is not the one that would arrive by sea—it is the quieter campaign already under way to wear down the public's will to resist until the threat no longer feels real.

Kuo Yu-jen, vice president of the Institute for National Policy Research, Taiwan's oldest private think tank, on July 4 delivered that assessment at a recent forum hosted by the Taiwan Inspiration Association.

The Chinese Communist Party's (CCP) cognitive warfare—its campaign to shape opinion and sap morale—is more dangerous than any warplane or warship, he said, because it erodes trust, breeds helplessness, and gradually numbs Taiwanese people to the danger they face.

|譯文|

專家:入侵臺灣困難  中共轉而影響民心

臺灣是地球上最難入侵的地方之一,其山巒、環繞四周的海洋,與可登陸的海灘更是寥寥無幾,這些都致使大國的入侵計畫遭受挫敗。但根據臺灣的國安學者指出,臺灣面臨的最大威脅並非來自海上——而是那早已展開的隱蔽攻勢,目的在逐步瓦解民眾的抵抗意志,直到威脅感蕩然無存。

臺灣歷史最悠久的民間智庫「財團法人國策研究院文教基金會」副院長郭育仁,於7月4日在「台灣勵志協會」主辦的論壇上提出這項分析。

他表示,中國共產黨的認知戰——旨在塑造輿論並瓦解民心的行動——比任何戰機或軍艦都更危險。它會侵蝕信任、滋生無助感,並逐漸讓臺灣民眾對所面臨的危險失去警覺。

國策研究院副院長暨國立中山大學中國與亞太區域研究所所長郭育仁,於2026年7月4日發表主題為「台灣整體國家安全情勢評估」的演講。國策研究院副院長暨國立中山大學中國與亞太區域研究所所長郭育仁,於2026年7月4日發表主題為「台灣整體國家安全情勢評估」的演講。(台灣勵志協會提供)

【單字/詞解析】

invade

動詞 /ɪnˈved/ 入侵

自然發音:in-VADE

英解:to enter a country by force with large numbers of soldiers in order to take possession of it

例句:The general ordered the army to invade at dawn.(將軍下令軍隊在黎明時刻發動進攻。)

wear down

動詞 /wɛr/ /daʊn/ 使精疲力竭

自然發音:wear-down

英解:to make someone feel tired and less able to deal successfully with a situation

例句:The strategy was designed to wear down the enemy's resistance.(這項戰略的目的在耗盡敵人的抵抗力。)

morale

名詞 /məˈræl/ 士氣;民心

自然發音:mo-RAL

英解:the amount of confidence felt by a person or group of people, especially when in a dangerous or difficult situation

例句:This win has been a great morale booster.(這場勝利讓士氣大為提振。)

numb

動詞 /ˈnʌm/ 使麻木

自然發音:num

英解:to make something or someone feel numb

例句:The extremely cold weather numbed my face and hands.(嚴寒的天氣讓我的臉和手都麻木了。)  

【慎思明辨】

你可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或口語表達。

*你認同「攻打臺灣不易」的說法嗎?理由有哪些?

*你認為如何才能維持臺灣和平現狀?與中共持續打交道維持好關係?武裝好自己提升防禦能力?理由有哪些?

新聞來源:《英文大紀元時報》◇

快樂英語角
「學英文,免緊張!」跟著約翰叔叔一起~1.放鬆你的舌頭:Tongue Twisters趣味繞口令);2.讓說話更有深度: 更多內容>>