首頁 教育 教育園地

【學英文 懂新聞】美國建國1776年or 1619年?

Rep. Ted Budd Attempts to Preserve Trump-Backed 1776 Commission。(123RF)
Rep. Ted Budd Attempts to Preserve Trump-Backed 1776 Commission。(123RF)

文/吳約翰
【編按】現今全球假新聞充斥,科技巨頭審查屏蔽,更有甚者操控媒體與新聞,讓真相掩蓋。約翰叔叔希望藉由分享第一手的英文資訊,讓讀者能夠自行解讀事件真相,培養思辨能力,真正看懂新聞。

美國新任總統拜登上任近60天以來,相繼廢除前總統川普的施政策略。尤其在就職的第一天,立馬簽下17項行政令,其中頗具爭議的話題是「取消1776委員會」。那麼到底什麼是1776?還有1619?對我們而言,很重要嗎?

我們來看看下面這則新聞。

Rep. Ted Budd Attempts to Preserve Trump-Backed 1776 Commission 

Former President Donald Trump announced the creation of the 1776 Commission on Sept. 17, 2020, signing an executive order to establish it on Nov. 2, to support what he called “patriotic education.” 

On President Joe Biden’s first day in office, he called off the commission. 

Now, Rep. Ted Budd (R-N.C.) has introduced legislation to codify the commission into law. 

“Trump was doing it as a counter to the 1619 Project, which really started two years ago,” said Budd during CPAC 2021. “[It] was putting slavery at the center of our national narrative. That’s part of our narrative, but it’s not the whole narrative. So we launched the 1776 Commission to talk about our founding principles, and what led to a nation of laws, and not have a nation of power by men.” 

【譯文】                                                          

眾議員泰德.巴德(Ted Budd)努力保留川普支持的1776委員會 

前總統川普(Donald Trump)於2020年9月17日宣布成立1776委員會,並於11月2日簽署行政命令成立該委員會,以支持他所謂的「愛國主義教育。」 

在總統拜登上任的第一天,立刻取消該委員會。 

現在,眾議員泰德.巴德(R.N.C.)提出立法,將該委員會編入法律。 

巴德在2021年CPAC大會上說:「川普這樣做是為了反對1619計畫,這是兩年前才真正開始的。」 「(該計畫)把奴隸制擺在美國歷史的中心位置。奴隸制是我們歷史的一部分,但不是全部。因此,我們成立了1776委員會,強調我們的建國原則,以法律治國;而不是以人治國。」 (CPAC,即Conservative Political Action Conference,保守派政治行動會議。)

【單字/詞解析】

☆call off,動詞 /kɑːl ɑːf/ 取消

自然發音:CALL OFF

英解:to cancel something

例句:Is it too late to call it off?(取消它是否為時已晚?)

用法:另一個意思為「命令停止攻擊」Call off your dog, will you?(叫開你的狗,好嗎?)    

☆codify,動詞 /ˈkɑː.də.faɪ/ 編入法律

自然發音:CO-di-fy

英解:to arrange something, such as laws or rules, into a system

例句:The new government promised to codify the laws.(新政府允諾將編修法律。)

用法:legislate,動詞 /ˈledʒ.ə.sleɪt/ 制定新法律。

☆counter,動詞 /ˈkaʊntər/ 反對

自然發音:COUN-ter

英解:to defend yourself against something

例句:Extra police have been moved into the area to counter the risk of violence.(增援的警力已到場,因應暴動發生的風險。)

用法:常用作「櫃檯」之意。There are nobody behind the counter.(櫃檯後面一個人都沒有。)

☆narrative,名詞 /ˈner.ə.t̬ɪv/ 陳述

自然發音:NA-rra-tive

英解:a particular way of explaining or understanding events

例句:It's difficult to construct a narrative out of a series of fast-moving events.(要描述一連串快速發生的事件,真不簡單。)

用法:The book is written in the style of first-person narrative.(這本書以第一人稱的敘述風格寫成。)

☆launch,動詞 /lɑːntʃ/ 發起

自然發音:LAUNCH

英解:to begin something such as a plan

例句:The programme was launched a year ago.(這項計畫是一年前開始實施的。)

用法:也作「發射(升空)」。The launch of the space shuttle was delayed for 24 hours because of bad weather.(因天候狀況不良,太空船的發射延後24個小時。)

【背景知識】

1776 委員會(1776 Commission)

擔憂「1619計畫」將改寫美國歷史(西元1776年美國獨立紀念日),2020年9月,時任總統的川普政府設立的委員會,致力於重視與推廣「愛國主義教育」。

1619 計畫(1619 Project)

以紀念第一批非裔奴隸抵美400週年為由,《紐約時報》與《紐約時報雜誌》於2019年8月刊登一系列長篇文章,內容強調「非裔奴隸對美國的貢獻」、「重塑美國歷史」、「挑戰美國建國歷史應始於1619年而非1776年」等。

愛國主義教育(Patriotic Education)

回歸認識美國的歷史與立國精神,包括:以基督教信仰立國,擁有信仰自由;強調自由市場經濟;法治;重視私有財產的保護等。

全美保守政治行動大會(CPAC, Conservative Political Action Conference)

創辦於1974年,由美國保守聯盟主辦,是美國保守派活動家每年舉行的會議。

【慎思明辨】

你可以針對以下議題進行論述,甚至寫一篇英文短文,練習英文寫作或口語表達。

*古往今來,歷史的價值不僅僅在於傳承與學習,也在於了解自己從何而來、從何而去。針對紐時的「1619計畫」試圖修改,甚至抹除「傳統的美國歷史與核心價值」,你有何看法?

*「保守vs.開放」以及「傳統vs.現代」,審視一下自己,請問你偏向哪一種屬性?有何優缺點?

*試討論「川普的愛國主義」和「中共的愛國主義」有何不同?

相關單字:pass down v. 傳承、eradicate v. 抹除、core value n. 核心價值、

liberal adj. 開放的。◇